TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 07:08:49 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十四冊 No. 515《如來示教勝軍王經》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập tứ sách No. 515《Như Lai Thị Giáo Thắng Quân Vương Kinh 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.11 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/12/10 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.11 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/12/10 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,維習安大德提供之高麗藏 CD 經文,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Duy-Tập-An Đại Đức Đề cung chi cao lệ tạng CD Kinh văn ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 14, No. 515 如來示教勝軍王經 # Taisho Tripitaka Vol. 14, No. 515 Như Lai Thị Giáo Thắng Quân Vương Kinh # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.11 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/12/10 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.11 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/12/10 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 515 (Nos. 514, 516)   No. 515 (Nos. 514, 516) 如來示教勝軍王經 Như Lai Thị Giáo Thắng Quân Vương Kinh     大唐三藏法師玄奘奉 詔譯     Đại Đường Tam tạng Pháp sư huyền Huyền Tráng  chiếu dịch 如是我聞。 như thị ngã văn 。 一時薄伽梵在室羅筏住誓多林給孤獨園。與其無量大苾芻眾天人等俱。 nhất thời Bạc Già Phạm tại Thất La Phiệt trụ/trú thệ đa lâm Cấp cô độc viên 。dữ kỳ vô lượng Đại Bí-sô chúng Thiên Nhân đẳng câu 。 爾時憍薩羅主勝軍大王。尊位威德皆悉成就。 nhĩ thời Kiêu-tát-la chủ thắng quân Đại Vương 。tôn vị uy đức giai tất thành tựu 。 為欲瞻仰請問佛故。嚴駕出城往如來所。 vi/vì/vị dục chiêm ngưỡng thỉnh vấn Phật cố 。nghiêm giá xuất thành vãng Như Lai sở 。 乘至下處步進入園。 thừa chí hạ xứ/xử bộ tiến/tấn nhập viên 。 遙見世尊坐一樹下端嚴殊妙。諸根閑寂其心宴然。 dao kiến Thế Tôn tọa nhất thụ hạ đoan nghiêm thù diệu 。chư căn nhàn tịch kỳ tâm yến nhiên 。 已能善得最上調順寂止究竟。 dĩ năng thiện đắc tối thượng điều thuận tịch chỉ cứu cánh 。 已能善到第一調順寂止彼岸。善能密護降伏諸根。 dĩ năng thiện đáo đệ nhất điều thuận tịch chỉ bỉ ngạn 。thiện năng mật hộ hàng phục chư căn 。 為丈夫龍丈夫牛王丈夫良馬。清淨無撓如澄泉池。 vi/vì/vị trượng phu long trượng phu ngưu vương trượng phu lương mã 。thanh tịnh vô nạo như trừng tuyền trì 。 威德熾盛光明照曜如大金山。 uy đức sí thịnh quang minh chiếu diệu như Đại kim sơn 。 有三十二大丈夫相圓滿莊嚴。八十隨好間飾支體。 hữu tam thập nhị đại trượng phu tướng viên mãn trang nghiêm 。bát thập tùy hảo gian sức chi thể 。 時勝軍王遙見佛已。心喜踊躍不能自勝。 thời thắng quân Vương dao kiến Phật dĩ 。tâm hỉ dõng dược bất năng tự thắng 。 便即脫去剎帝利種灌頂。大王隨身所有五標尊飾。 tiện tức thoát khứ Sát đế lợi chủng quán đảnh 。Đại Vương tùy thân sở hữu ngũ tiêu tôn sức 。 一者頂上寶冠。二者所執神劍。三者眾寶傘蓋。 nhất giả đảnh/đính thượng bảo quán 。nhị giả sở chấp Thần kiếm 。tam giả chúng bảo tản cái 。 四者末尼扇拂。五者織成寶履。既去是已詣如來所。 tứ giả mạt ni phiến phất 。ngũ giả chức thành bảo lý 。ký khứ thị dĩ nghệ Như Lai sở 。 到已頂禮世尊雙足。右繞三匝退坐一面。 đáo dĩ đảnh lễ Thế Tôn song túc 。hữu nhiễu tam tạp/táp thoái tọa nhất diện 。 爾時勝軍大王。坐一面已而白佛言。 nhĩ thời thắng quân Đại Vương 。tọa nhất diện dĩ nhi bạch Phật ngôn 。 大悲世尊。惟願如來哀愍教授。 đại bi Thế Tôn 。duy nguyện Như Lai ai mẩn giáo thọ 。 惟願善逝哀愍教誡。令我長夜證於大義利益安樂。 duy nguyện Thiện-Thệ ai mẩn giáo giới 。lệnh ngã trường/trưởng dạ chứng ư đại nghĩa lợi ích an lạc 。 爾時世尊告大王曰。善哉善哉。大王。 nhĩ thời Thế Tôn cáo Đại Vương viết 。Thiện tai thiện tai 。Đại Vương 。 汝今乃能請問如來如是大義。 nhữ kim nãi năng thỉnh vấn Như Lai như thị đại nghĩa 。 大王汝今為大國主。應以正法勿以邪法。應隨法行勿隨非法。 Đại Vương nhữ kim vi/vì/vị Đại quốc chủ 。ưng dĩ chánh Pháp vật dĩ tà pháp 。ưng Tuỳ Pháp hành vật tùy phi pháp 。 所以者何。大王當知若有國王或諸王等。 sở dĩ giả hà 。Đại Vương đương tri nhược hữu Quốc Vương hoặc chư Vương đẳng 。 棄捨正法以諸邪法而作國王。 khí xả chánh pháp dĩ chư tà pháp nhi tác Quốc Vương 。 彼於現在為諸聖賢之所訶毀後致憂悔。 bỉ ư hiện tại vi/vì/vị chư thánh hiền chi sở ha hủy hậu trí ưu hối 。 身壞命終墮諸惡趣生地獄中受諸劇苦。又若國王或諸王等。 thân hoại mạng chung đọa chư ác thú sanh địa ngục trung thọ/thụ chư kịch khổ 。hựu nhược/nhã Quốc Vương hoặc chư Vương đẳng 。 棄捨邪法以其正法而作國王。 khí xả tà pháp dĩ kỳ chánh pháp nhi tác Quốc Vương 。 彼於現在為眾聖賢之所稱讚後無憂悔。 bỉ ư hiện tại vi/vì/vị chúng thánh hiền chi sở xưng tán hậu Vô ưu hối 。 身壞命終超昇善趣。生諸天中受諸妙樂。 thân hoại mạng chung siêu thăng thiện thú 。sanh chư Thiên trung thọ/thụ chư diệu lạc/nhạc 。 大王。譬如父母憐愍於子。 Đại Vương 。thí như phụ mẫu liên mẫn ư tử 。 心常欲令離苦得樂。王亦應爾。於諸國邑所有眾生。 tâm thường dục lệnh ly khổ đắc lạc/nhạc 。Vương diệc ưng nhĩ 。ư chư quốc ấp sở hữu chúng sanh 。 僮僕作使輔臣僚佐。 đồng bộc tác sử phụ Thần liêu tá 。 應以諸佛所說四攝而授受之。何等為四。一者布施。二者愛語。 ưng dĩ chư Phật sở thuyết tứ nhiếp nhi thọ/thụ thọ/thụ chi 。hà đẳng vi/vì/vị tứ 。nhất giả bố thí 。nhị giả ái ngữ 。 三者利行。四者同事。 tam giả lợi hạnh/hành/hàng 。tứ giả đồng sự 。 如是善攝國邑眾生僮僕作使輔臣僚佐。攝於二義同事同歸何等二義。 như thị thiện nhiếp quốc ấp chúng sanh đồng bộc tác sử phụ Thần liêu tá 。nhiếp ư nhị nghĩa đồng sự đồng quy hà đẳng nhị nghĩa 。 一者現在。二者未來。 nhất giả hiện tại 。nhị giả vị lai 。 大王當知。譬如男子或諸女人。 Đại Vương đương tri 。thí như nam tử hoặc chư nữ nhân 。 於其夢中夢心所見。可愛園林可愛山谷。 ư kỳ mộng trung mộng tâm sở kiến 。khả ái viên lâm khả ái sơn cốc 。 可愛國邑并諸異類。彼夢覺已所見皆無。如是大王。 khả ái quốc ấp tinh chư dị loại 。bỉ mộng giác dĩ sở kiến giai vô 。như thị Đại Vương 。 國祚身命虛偽無常。一切皆如夢之所見。 quốc tộ thân mạng hư ngụy vô thường 。nhất thiết giai như mộng chi sở kiến 。 大王當知。王富貴樂。王自在樂。王愛欲樂。 Đại Vương đương tri 。Vương phú quý lạc/nhạc 。Vương tự tại lạc/nhạc 。Vương ái dục lạc/nhạc 。 及餘所受諸欲樂具。所謂象馬車步諸軍宮殿。 cập dư sở thọ chư dục lạc/nhạc cụ 。sở vị tượng mã xa bộ chư quân cung điện 。 后妃太子諸王。輔臣僚佐防衛士眾。 hậu phi Thái-Tử chư Vương 。phụ Thần liêu tá phòng vệ sĩ chúng 。 父母兄弟姊妹妻妾。男女大小僮僕作使國邑眾生。 phụ mẫu huynh đệ tỷ muội thê thiếp 。nam nữ đại tiểu đồng bộc tác sử quốc ấp chúng sanh 。 金銀珍寶末尼真珠。衣服財穀庫藏等物。 kim ngân trân bảo mạt ni trân châu 。y phục tài cốc khố tạng đẳng vật 。 如是所有諸欲樂具。於命終時皆當棄捨。 như thị sở hữu chư dục lạc/nhạc cụ 。ư mạng chung thời giai đương khí xả 。 獨往後世無一相隨。 độc vãng hậu thế vô nhất tướng tùy 。 大王當知。如上所說一切樂具。 Đại Vương đương tri 。như thượng sở thuyết nhất thiết lạc/nhạc cụ 。 非常非恒不可保信。皆變易法迅速不停。 phi thường phi hằng bất khả bảo tín 。giai biến dịch Pháp tấn tốc bất đình 。 流轉移動終歸壞滅。念念遷謝後為灰燼。 lưu chuyển di động chung quy hoại diệt 。niệm niệm thiên tạ hậu vi/vì/vị hôi tẫn 。 究竟同趣滅盡之門。 cứu cánh đồng thú diệt tận chi môn 。 是失壞法有諸怖畏有諸災橫多諸愁惱。皆是墜墮零落斷壞離散之法。 thị thất hoại pháp hữu chư bố úy hữu chư tai hoạnh đa chư sầu não 。giai thị trụy đọa linh lạc đoạn hoại ly tán chi Pháp 。 大王當知。譬如樹林先見開華。 Đại Vương đương tri 。thí như thụ lâm tiên kiến khai hoa 。 尋復結果後還無果。先見其葉榮茂青翠。 tầm phục kết/kiết quả hậu hoàn vô quả 。tiên kiến kỳ diệp vinh mậu thanh thúy 。 尋復萎黃後皆凋落。如是大王。國祚身命。王富貴樂。 tầm phục nuy hoàng hậu giai điêu lạc 。như thị Đại Vương 。quốc tộ thân mạng 。Vương phú quý lạc/nhạc 。 王自在樂。王愛欲樂。及餘所愛諸欲樂具。 Vương tự tại lạc/nhạc 。Vương ái dục lạc/nhạc 。cập dư sở ái chư dục lạc/nhạc cụ 。 所謂象馬車步軍等。 sở vị tượng mã xa bộ quân đẳng 。 廣說乃至皆是墜墮零落斷壞離散之法。亦復如是。 quảng thuyết nãi chí giai thị trụy đọa linh lạc đoạn hoại ly tán chi Pháp 。diệc phục như thị 。 大王當知。如大火聚。先見熾然復極熾然。 Đại Vương đương tri 。như Đại hỏa tụ 。tiên kiến sí nhiên phục cực sí nhiên 。 轉遍熾然後皆洞然。雖久熾盛終歸滅盡。 chuyển biến sí nhiên hậu giai đỗng nhiên 。tuy cửu sí thịnh chung quy diệt tận 。 如是大王。國祚身命。王富貴樂。王自在樂。 như thị Đại Vương 。quốc tộ thân mạng 。Vương phú quý lạc/nhạc 。Vương tự tại lạc/nhạc 。 王愛欲樂。及餘所受諸欲樂具。 Vương ái dục lạc/nhạc 。cập dư sở thọ chư dục lạc/nhạc cụ 。 所謂象馬車步軍等。 sở vị tượng mã xa bộ quân đẳng 。 廣說乃至皆是墜墮零落斷壞離散之法。亦復如是。 quảng thuyết nãi chí giai thị trụy đọa linh lạc đoạn hoại ly tán chi Pháp 。diệc phục như thị 。 大王當知。如日月輪。有大神用具大勢力。 Đại Vương đương tri 。như nhật nguyệt luân 。hữu Đại Thần dụng cụ đại thế lực 。 放大光明以自莊嚴。遍照世間終歸隱沒。 phóng đại quang minh dĩ tự trang nghiêm 。biến chiếu thế gian chung quy ẩn một 。 如是大王。國祚身命。王富貴樂。王自在樂。 như thị Đại Vương 。quốc tộ thân mạng 。Vương phú quý lạc/nhạc 。Vương tự tại lạc/nhạc 。 王愛欲樂。及餘所受諸欲樂具。 Vương ái dục lạc/nhạc 。cập dư sở thọ chư dục lạc/nhạc cụ 。 所謂象馬車步軍等。 sở vị tượng mã xa bộ quân đẳng 。 廣說乃至皆是墜墮零落斷壞離散之法。亦復如是。 quảng thuyết nãi chí giai thị trụy đọa linh lạc đoạn hoại ly tán chi Pháp 。diệc phục như thị 。 大王當知。譬如大雲遍覆虛空。 Đại Vương đương tri 。thí như đại vân biến phước hư không 。 暴風疾雷掣電注雨。震動天地須臾散滅。如是大王。 bạo phong tật lôi xế điện chú vũ 。chấn động Thiên địa tu du tán diệt 。như thị Đại Vương 。 國祚身命。王富貴樂。王自在樂。王愛欲樂。 quốc tộ thân mạng 。Vương phú quý lạc/nhạc 。Vương tự tại lạc/nhạc 。Vương ái dục lạc/nhạc 。 及餘所受諸欲樂具。所謂象馬車步軍等。 cập dư sở thọ chư dục lạc/nhạc cụ 。sở vị tượng mã xa bộ quân đẳng 。 廣說乃至皆是墜墮零落斷壞離散之法。 quảng thuyết nãi chí giai thị trụy đọa linh lạc đoạn hoại ly tán chi Pháp 。 亦復如是。是故大王。 diệc phục như thị 。thị cố Đại Vương 。 應善勤修隨無常觀隨盡滅觀。於自命終常當驚懼。 ưng thiện cần tu tùy vô thường quán tùy tận diệt quán 。ư tự mạng chung thường đương Kinh cụ 。 為大國王應以正法勿以非法。應隨法行勿隨非法。 vi/vì/vị Đại Quốc Vương ưng dĩ chánh Pháp vật dĩ phi pháp 。ưng Tuỳ Pháp hành vật tùy phi pháp 。 大王當知。如四大山從四方來。 Đại Vương đương tri 。như tứ đại sơn tùng tứ phương lai 。 牢固堅密無有缺漏無諸間隙。周匝充遍總一合成。 lao cố kiên mật vô hữu khuyết lậu vô chư gian khích 。châu táp sung biến tổng nhất hợp thành 。 上盡虛空下窮地際。 thượng tận hư không hạ cùng địa tế 。 其中所有一切草木枝條花葉。及諸有情蠢動之類皆被磨滅。 kỳ trung sở hữu nhất thiết thảo mộc chi điều hoa diệp 。cập chư hữu tình xuẩn động chi loại giai bị ma diệt 。 難以決勇而可逃避。難以勢力而能抗拒。 nạn/nan dĩ quyết dũng nhi khả đào tị 。nạn/nan dĩ thế lực nhi năng kháng cự 。 難以呪術財貨藥物而可禁止。如是大王。 nạn/nan dĩ chú thuật tài hóa dược vật nhi khả cấm chỉ 。như thị Đại Vương 。 世有四種大怖畏事。各來磨滅一切眾生。 thế hữu tứ chủng Đại bố úy sự 。các lai ma diệt nhất thiết chúng sanh 。 難以決勇而可逃避。難以勢力而能抗拒。 nạn/nan dĩ quyết dũng nhi khả đào tị 。nạn/nan dĩ thế lực nhi năng kháng cự 。 難以呪術財貨藥物而能禁止。云何四種大怖畏事。大王當知。 nạn/nan dĩ chú thuật tài hóa dược vật nhi năng cấm chỉ 。vân hà tứ chủng Đại bố úy sự 。Đại Vương đương tri 。 一者老來逼害。磨滅眾生少壯。二者病來逼害。 nhất giả lão lai bức hại 。ma diệt chúng sanh thiểu tráng 。nhị giả bệnh lai bức hại 。 磨滅眾生調適。三者死來逼害。 ma diệt chúng sanh điều thích 。tam giả tử lai bức hại 。 磨滅眾生壽命。四者衰來逼害。磨滅眾生興盛。 ma diệt chúng sanh thọ mạng 。tứ giả suy lai bức hại 。ma diệt chúng sanh hưng thịnh 。 大王當知。 Đại Vương đương tri 。 譬如師子為眾獸王入鹿群中搏取一鹿。若噉未噉自在無難。 thí như sư tử vi/vì/vị chúng thú Vương nhập lộc quần trung bác thủ nhất lộc 。nhược/nhã đạm vị đạm tự tại vô nan 。 其鹿爾時先所騰勇。入師子口無復能為。如是大王。 kỳ lộc nhĩ thời tiên sở đằng dũng 。nhập sư tử khẩu vô phục năng vi/vì/vị 。như thị Đại Vương 。 一切眾生既入無常師子王口。 nhất thiết chúng sanh ký nhập vô thường Sư tử Vương khẩu 。 所有勢力無復能為。大王當知。譬如有人勇健多力毒箭所中。 sở hữu thế lực vô phục năng vi/vì/vị 。Đại Vương đương tri 。thí như hữu nhân dũng kiện đa lực độc tiễn sở trung 。 一切威猛皆悉摧滅。如是大王。 nhất thiết uy mãnh giai tất tồi diệt 。như thị Đại Vương 。 一切眾生剛強佷戾死箭所中無復勢力無復救護。 nhất thiết chúng sanh cương cưỡng 佷lệ tử tiến sở trung vô phục thế lực vô phục cứu hộ 。 無所歸依無所投竄。 vô sở quy y vô sở đầu thoán 。 臨欲捨命解支節時血肉枯竭心胸熱惱。焦渴所逼張口大息。 lâm dục xả mạng giải chi tiết thời huyết nhục khô kiệt tâm hung nhiệt não 。tiêu khát sở bức trương khẩu Đại tức 。 手足紛亂無所堪能。無有勢力涎涕交流。 thủ túc phân loạn vô sở kham năng 。vô hữu thế lực tiên thế giao lưu 。 大小便利穢污身體。六根閉塞喉顙哽噎喘息逾急。 Đại tiểu tiện lợi uế ô thân thể 。lục căn bế tắc hầu tảng ngạnh ế suyễn tức du cấp 。 良醫拱手棄諸妙藥。 lương y củng thủ khí chư diệu dược 。 其所飲噉美味珍饌無不悉捨。偃臥床枕臨往異趣淪沒無際。 kỳ sở ẩm đạm mỹ vị trân soạn vô bất tất xả 。yển ngọa sàng chẩm lâm vãng dị thú luân một vô tế 。 生老病死無常瀑流。至臨終位餘命無幾。 sanh lão bệnh tử vô thường bộc lưu 。chí lâm chung vị dư mạng vô kỷ 。 業有力故後有現前甚大怖畏。 nghiệp hữu lực cố hậu hữu hiện tiền thậm đại bố úy 。 琰魔王使廣大黑闇夜分所吞。出息入息最後將滅。 diễm Ma Vương sử quảng đại hắc ám dạ phần sở thôn 。xuất tức nhập tức tối hậu tướng diệt 。 唯獨一身無有第二及餘伴侶。奄背此生歸於後世。 duy độc nhất thân vô hữu đệ nhị cập dư bạn lữ 。yểm bối thử sanh quy ư hậu thế 。 是大移轉趣大叢林。入大黑闇遊大曠野。 thị Đại di chuyển thú Đại tùng lâm 。nhập Đại hắc ám du Đại khoáng dã 。 泛大溟海業風所飄。往無標記冥寞方所。 phiếm Đại minh hải nghiệp phong sở phiêu 。vãng vô tiêu kí minh mịch phương sở 。 當於爾時無異救護。無異歸依無異投竄。 đương ư nhĩ thời vô dị cứu hộ 。vô dị quy y vô dị đầu thoán 。 唯除正法。 duy trừ chánh pháp 。 大王彼於爾時唯有正法能為救護能為宮室能作歸依。是所奔趣是所投竄。 Đại Vương bỉ ư nhĩ thời duy hữu chánh pháp năng vi/vì/vị cứu hộ năng vi/vì/vị cung thất năng tác quy y 。thị sở bôn thú thị sở đầu thoán 。 能拔眾生出生死苦。大王當知。譬如有人寒苦所逼。 năng bạt chúng sanh xuất sanh tử khổ 。Đại Vương đương tri 。thí như hữu nhân hàn khổ sở bức 。 唯有煖火日光衣等。所能止息而可獲安。 duy hữu noãn hỏa nhật quang y đẳng 。sở năng chỉ tức nhi khả hoạch an 。 熱苦所逼唯林泉等。若涉遠道唯清涼陰。 nhiệt khổ sở bức duy lâm tuyền đẳng 。nhược/nhã thiệp viễn đạo duy thanh lương uẩn 。 若渴所逼唯清冷水。若飢所逼。唯多美膳。 nhược/nhã khát sở bức duy thanh lãnh thủy 。nhược/nhã cơ sở bức 。duy đa mỹ thiện 。 若病所逼惟良醫藥及供侍者。 nhược/nhã bệnh sở bức duy lương y dược cập cung/cúng thị giả 。 若怖所逼惟強伴侶。如是大王。一切眾生死箭所中。 nhược/nhã bố/phố sở bức duy cường bạn lữ 。như thị Đại Vương 。nhất thiết chúng sanh tử tiến sở trung 。 無復勢力無復救護。無所歸依無所投竄。 vô phục thế lực vô phục cứu hộ 。vô sở quy y vô sở đầu thoán 。 臨欲捨命解支節時。血肉枯竭心胸熱惱。 lâm dục xả mạng giải chi tiết thời 。huyết nhục khô kiệt tâm hung nhiệt não 。 焦渴所逼張口太息。手足紛亂無所堪能。 tiêu khát sở bức trương khẩu thái tức 。thủ túc phân loạn vô sở kham năng 。 廣說乃至。彼於爾時唯有正法。能為救護。 quảng thuyết nãi chí 。bỉ ư nhĩ thời duy hữu chánh pháp 。năng vi/vì/vị cứu hộ 。 能為宮室能作歸依。是所奔趣是所投竄。 năng vi/vì/vị cung thất năng tác quy y 。thị sở bôn thú thị sở đầu thoán 。 能拔眾生出生死苦。所以者何。 năng bạt chúng sanh xuất sanh tử khổ 。sở dĩ giả hà 。 大王當知。如是身者。雖加守護雖久洗飾。 Đại Vương đương tri 。như thị thân giả 。tuy gia thủ hộ tuy cửu tẩy sức 。 雖以眾多上妙飲食恣意飽滿。 tuy dĩ chúng đa thượng diệu ẩm thực tứ ý bão mãn 。 及至臨終要當不免。飢渴所逼而便捨命。 cập chí lâm chung yếu đương bất miễn 。cơ khát sở bức nhi tiện xả mạng 。 大王當知。如是身者。 Đại Vương đương tri 。như thị thân giả 。 雖常澡浴塗香末香熏香花鬘隨意嚴飾。由此自體穢漏成故。 tuy thường táo dục đồ hương mạt hương huân hương hoa man tùy ý nghiêm sức 。do thử tự thể uế lậu thành cố 。 臨捨命時終必歸於不淨臭穢。 lâm xả mạng thời chung tất quy ư bất tịnh xú uế 。 大王當知。如是身者。 Đại Vương đương tri 。như thị thân giả 。 雖以種種上妙衣服覆蔽纏裹。由此自身諸不淨物所合成故。 tuy dĩ chủng chủng thượng diệu y phục phước tế triền khoả 。do thử tự thân chư bất tịnh vật sở hợp thành cố 。 於命終時要當不淨種種流出。 ư mạng chung thời yếu đương bất tịnh chủng chủng lưu xuất 。 大王當知。如是身者。 Đại Vương đương tri 。như thị thân giả 。 雖處宮室后妃婇女內官美人眷屬圍遶。作眾伎樂種種倡伎。 tuy xứ/xử cung thất hậu phi cung nữ nội quan mỹ nhân quyến thuộc vi nhiễu 。tác chúng kĩ nhạc chủng chủng xướng kỹ 。 以自娛樂歡喜快樂。臨命終時自見惡相。 dĩ tự ngu lạc hoan hỉ khoái lạc 。lâm mạng chung thời tự kiến ác tướng 。 要當驚怖憂悲苦惱。 yếu đương kinh phố ưu bi khổ não 。 大王當知。如是身者。 Đại Vương đương tri 。như thị thân giả 。 雖處宮室綵飾圖畫殿閣樓臺。戶牖軒窓重關密掩。 tuy xứ/xử cung thất thải sức đồ họa điện các lâu đài 。hộ dũ hiên song trọng quan mật yểm 。 種種香花以自嚴飾。種種燈燭增光照明。 chủng chủng hương hoa dĩ tự nghiêm sức 。chủng chủng đăng chúc tăng quang chiếu minh 。 施設珍奇屏障帷幄。燒眾名香散諸妙花。 thí thiết trân kì bình chướng duy ác 。thiêu chúng danh hương tán chư diệu hoa 。 香花寶瓶處處陳列。安置種種金銀琉璃眾寶床座。 hương hoa bảo bình xứ xứ trần liệt 。an trí chủng chủng kim ngân lưu ly chúng bảo sàng tọa 。 敷設上妙氍氀錦繡文蓐花氈。 phu thiết thượng diệu cù 氀cẩm tú văn nhục hoa chiên 。 床座兩頭俱置丹枕。覆以上妙綺帊錦衾。寤寐安寢歡娛耽著。 sàng tọa lưỡng đầu câu trí đan chẩm 。phước dĩ thượng diệu ỷ/khỉ 帊cẩm khâm 。ngụ mị an tẩm hoan ngu đam trước 。 於命終後無所覺知。或送屍骸置於葬所。 ư mạng chung hậu vô sở giác tri 。hoặc tống thi hài trí ư táng sở 。 烏鵲鵰鷲狐狼野干。 ô thước điêu thứu hồ lang dã can 。 餓狗鵄梟諸惡禽獸爭共食噉。骨肉膿血鬚髮糞穢。流溢地上臭處可惡。 ngạ cẩu 鵄kiêu chư ác cầm thú tranh cọng thực đạm 。cốt nhục nùng huyết tu phát phẩn uế 。lưu dật địa thượng xú xứ/xử khả ác 。 大王當知。如是身者。 Đại Vương đương tri 。như thị thân giả 。 先常乘馭香象駿馬眾寶輦輿。擊鼓吹貝作大音樂。 tiên thường thừa ngự hương tượng tuấn mã chúng bảo liễn dư 。kích cổ xúy bối tác Đại âm lạc/nhạc 。 眾寶傘蓋隨侍於後。執持扇拂掩映搖動。 chúng bảo tản cái tùy thị ư hậu 。chấp trì phiến phất yểm ánh dao động 。 無量勇健象軍馬軍車軍步軍導從前後。 vô lượng dũng kiện tượng quân mã quân xa quân bộ quân đạo tùng tiền hậu 。 防衛左右百千臣僚竭誠敬奉。城邑士庶合掌驚歎。 phòng vệ tả hữu bách thiên Thần liêu kiệt thành kính phụng 。thành ấp sĩ thứ hợp chưởng kinh thán 。 雖受如是勝妙果報自在榮華。 tuy thọ/thụ như thị thắng diệu quả báo tự tại vinh hoa 。 不久要當瞑目辟手無復動搖。橫屍偃仰喪車輿上。 bất cửu yếu đương minh mục tích thủ vô phục động dao 。hoạnh thi yển ngưỡng tang xa dư thượng 。 眾人荷挽出大城門。 chúng nhân hà vãn xuất đại thành môn 。 父母妻子兄弟姊妹作使僮僕群僚輔佐。親屬內人隨從左右。 phụ mẫu thê tử huynh đệ tỷ muội tác sử đồng bộc quần liêu phụ tá 。thân chúc nội nhân tùy tùng tả hữu 。 心纏憂惱頭髮被散。舉手拍頭椎胸悲噎。 tâm triền ưu não đầu phát bị tán 。cử thủ phách đầu chuy hung bi ế 。 哀感崩慟皆言苦哉。城邑國人覩之號慕。隨送葬所。 ai cảm băng đỗng giai ngôn khổ tai 。thành ấp quốc nhân đổ chi hiệu mộ 。tùy tống táng sở 。 或有露屍。 hoặc hữu lộ thi 。 施諸禽獸鳥鵲餓狗鵰鷲鵄梟狐狼野干及諸惡獸。楂掣食噉骨肉狼籍。 thí chư cầm thú điểu thước ngạ cẩu điêu thứu 鵄kiêu hồ lang dã can cập chư ác thú 。tra xế thực đạm cốt nhục lang tịch 。 風飃日曝雨漬霜封。支節解散零落異所。 phong 飃nhật bộc vũ tí sương phong 。chi tiết giải tán linh lạc dị sở 。 或有積薪以火焚葬。筋骨焦爛血肉消化。 hoặc hữu tích tân dĩ hỏa phần táng 。cân cốt tiêu lan huyết nhục tiêu hoá 。 臭煙熢勃四面充塞。火滅骨消灰飛塵散。 xú yên 熢bột tứ diện sung tắc 。hỏa diệt cốt tiêu hôi phi trần tán 。 或有掘地埋殯墳陵。經歷多時肉消骨腐。 hoặc hữu quật địa mai tấn phần lăng 。kinh lịch đa thời nhục tiêu cốt hủ 。 大王當知。此身如是變壞無常。 Đại Vương đương tri 。thử thân như thị biến hoại vô thường 。 一切眾生及以諸行皆悉如是。非常非恒不可保信。 nhất thiết chúng sanh cập dĩ chư hạnh giai tất như thị 。phi thường phi hằng bất khả bảo tín 。 皆變易法迅速不停。流轉移動終歸壞滅。 giai biến dịch Pháp tấn tốc bất đình 。lưu chuyển di động chung quy hoại diệt 。 念念遷謝後為灰燼。究竟同趣滅盡之門。是失壞法。 niệm niệm thiên tạ hậu vi/vì/vị hôi tẫn 。cứu cánh đồng thú diệt tận chi môn 。thị thất hoại Pháp 。 有諸怖畏有諸災橫多諸愁惱。 hữu chư bố úy hữu chư tai hoạnh đa chư sầu não 。 皆是墜墮零落斷壞離散之法。 giai thị trụy đọa linh lạc đoạn hoại ly tán chi Pháp 。 是故大王。應善勤修隨無常觀隨盡滅觀。 thị cố Đại Vương 。ưng thiện cần tu tùy vô thường quán tùy tận diệt quán 。 勿為貪欲之所染污。勿為瞋恚之所鼓動。 vật vi/vì/vị tham dục chi sở nhiễm ô 。vật vi/vì/vị sân khuể chi sở cổ động 。 勿為愚癡之所覆蔽。勿復耽染王富貴樂。 vật vi/vì/vị ngu si chi sở phước tế 。vật phục đam nhiễm Vương phú quý lạc/nhạc 。 勿復耽染王自在樂。勿復耽染王愛欲樂。 vật phục đam nhiễm Vương tự tại lạc/nhạc 。vật phục đam nhiễm Vương ái dục lạc/nhạc 。 勿復耽染及餘所受諸欲樂具。應當滅除財命憍逸。 vật phục đam nhiễm cập dư sở thọ chư dục lạc/nhạc cụ 。ứng đương diệt trừ tài mạng kiêu/kiều dật 。 應當驚懼無常死魔。不與人期奄忽而至。為大國主。 ứng đương Kinh cụ vô thường tử ma 。bất dữ nhân kỳ yểm hốt nhi chí 。vi/vì/vị Đại quốc chủ 。 應以正法勿以非法。應隨法行勿隨非法。 ưng dĩ chánh Pháp vật dĩ phi pháp 。ưng Tuỳ Pháp hành vật tùy phi pháp 。 應愍眾生皆如一子。應當至誠護持佛法。 ưng mẫn chúng sanh giai như nhất tử 。ứng đương chí thành hộ trì Phật Pháp 。 紹隆三寶勿復餘顧。所以者何。 thiệu long Tam Bảo vật phục dư cố 。sở dĩ giả hà 。 生死海中流轉無始。唯佛正法是大津梁。 sanh tử hải trung lưu chuyển vô thủy 。duy Phật chánh pháp thị Đại tân lương 。 千萬億劫實難值故。 thiên vạn ức kiếp thật nạn/nan trị cố 。 大王當知。我終不說獲得世間諸欲樂具。 Đại Vương đương tri 。ngã chung bất thuyết hoạch đắc thế gian chư dục lạc/nhạc cụ 。 積聚受用名富貴者。 tích tụ thọ dụng danh phú quý giả 。 我說獲得諸佛正法聖慧財寶積聚受用。乃名圓滿真富貴者。 ngã thuyết hoạch đắc chư Phật chánh pháp Thánh tuệ tài bảo tích tụ thọ dụng 。nãi danh viên mãn chân phú quý giả 。 是故大王。應當厭離世間所有諸欲樂具。 thị cố Đại Vương 。ứng đương yếm ly thế gian sở hữu chư dục lạc/nhạc cụ 。 應當願求諸佛正法聖慧財寶。時薄伽梵說是經已。 ứng đương nguyện cầu chư Phật chánh pháp Thánh tuệ tài bảo 。thời Bạc Già Phạm thuyết thị Kinh dĩ 。 憍薩羅主勝軍大王。及諸世間天人等眾。 Kiêu-tát-la chủ thắng quân Đại Vương 。cập chư thế gian thiên nhân đẳng chúng 。 聞佛所說皆大歡喜。信受奉行。 văn Phật sở thuyết giai đại hoan hỉ 。tín thọ phụng hành 。 如來示教勝軍王經 Như Lai Thị Giáo Thắng Quân Vương Kinh ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 07:09:00 2008 ============================================================